Перевод "clear cut" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение clear cut (клио кат) :
klˈiə kˈʌt

клио кат транскрипция – 30 результатов перевода

But now you er...
Everything is clear-cut now.
It's quite simple.
Но теперь вы...
Теперь все ясно.
Это очень просто.
Скопировать
"Legal aspects: trial of the major war criminals".
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
профессора Ярайса.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
Скопировать
Well, what's your diagnosis now?
It's a clear-cut case of post-Sherry euphoria.
[BELL RINGS] Oh, there are my canapés.
Ну, и каков диагноз на этот раз?
Несомненный пример пост-Шеррийной эйфории.
Мои канапе.
Скопировать
We lease dish time from the government...
This is a clear-cut case of eminent domain.
I'm recommending to the President we militarize this project.
Мы выкупили у правительства время работы на оборудовании...
Вы посягаете на национальную собственность.
Я посоветую президенту передать проект военным.
Скопировать
If you know that, then you know Beaumont's gonna do anything Beaumont can... to keep from doin' them ten years, includin' tellin' the federal government any and every motherfucking thing... about my black ass.
Now, that, my friend, is a clear-cut case... of him or me, and you best believe... it ain't gonna be
Now, Louis,
Если вы знаете, что, то вы знаете, собираюсь Бомонта сделать что-нибудь Beaumont могу .. чтобы не делаешь их десять лет, includin "рассказывал" федеральное правительство любой и каждый ублюдок вещь .. о моей черной заднице.
Теперь, что, мой друг, четкая случай .. его или меня, и вам лучше поверить .. это не собирается быть меня.
Теперь, Louis,
Скопировать
Why does Master speak in this way?
Master is a clear cut guy.
Let's go
Почему Шифу говорит та странно?
Шифу обрел ясность.
Пошли!
Скопировать
You're risking your neck for a guy who'd chop you off at the heels for two bits.
Tom, things aren't as clear-cut as you make it.
Bernie's... Hell, you know about me and Verna.
Ты рискуешь собственной головой из-за человека, который перережет тебе глотку за понюшку табака.
Том, все не так однозначно, как ты представляешь.
Берни, черт, ты знаешь про меня и Верну.
Скопировать
Here's his evaluation.
A clear-cut case of Paternal Conflict Syndrome.
Ah, yes. PCS.
Это его диагноз.
Ярко выраженный синдром конфликта с родителями.
Ага, СКР.
Скопировать
But i was unexpectedly sent to naples with dispatches and cannot be sure that constantinople will not be my next station, or even st. Petersburg.
And yet, i find it henceforth impossible to live any longer unless my restless soul be given a clear-cut
As i passed through this town, i could not resist taking a few steps towards this end.
Но потом меня послали в Неаполь, не знаю, куда меня пошлют потом, в Константинополь или в Санкт-Петербург.
Однако я не мог жить, не получив ясного и четкого ответа на настоятельную потребность моей души.
Я не мог отказать себе в желании, проезжая мимо вас, сделать шаг навстречу своей цели.
Скопировать
I'm county sheriff Savolainen
It's a clear cut case, - the papers seems to be in order
I told you he didn't need to be jailed
Я участковый Саволайнен.
В принципе всё ясно, документы, вроде как, в порядке.
Я говорил Вам, что он не должен оказаться в тюрьме.
Скопировать
Everybody is here, Davros.
The issues are simple and clear cut.
I have given my life's work to the survival of our race.
Все собрались, Даврос.
Проблема проста и ясна.
Я посвятил дело своей жизни выживанию нашей расы.
Скопировать
AA the psycho ward or the graveyard.
And when we get close enough to the graveyard to recognize it the issue becomes clear-cut and simple.
Die now or fight and live.
AA психушка или кладбище.
И когда мы находимся так близко к кладбищу, чтобы понять это проблема становится четкой и простой.
Умри или борись и живи.
Скопировать
Anyway, it'll have to come before the county court.
Of course, it's a clear-cut case of self-defense.
I'll, uh-
Так или иначе, все надо выяснить до судебного заседания.
Конечно, это очевидный случай самозащиты.
Я...
Скопировать
YES, THERE IS A WAYNOUT, EVEN NOW.
CLEAR CUT AND PLAUSIBLE.
WHAT?
Да, выход всегда есть. Даже сейчас
Четкий и ясный.
Какой?
Скопировать
- So?
This is clear-cut chauvinism.
I'm going on a trip.
– И что?
Это такой яркий случай мачизма. И я подумала...
Я уезжаю.
Скопировать
What do you need, runway lights on the mattress?
Roz, it's not as clear-cut as it seems.
Look, Frasier, she is way out on a limb here.
Чего ты еще ждешь - что на кровати зажгутся посадочные огни?
Роз, всё не так определенно, как кажется.
Слушай, Фрейзер, Кассандра все-таки многим рискует.
Скопировать
The MacManus brothers are not being charged with a crime.
This is a clear-cut case of self-defense.
They are being released at an undisclosed time and location... in accordance with their wishes.
Братьям МакМанус не предъявлено никаких обвинений.
Совершенно очевидный случай самообороны.
Они будут освобождены в необъявленное время согласно их пожеланию.
Скопировать
But I never meant to make her unhappy.
It's a strange and complicated life-- the way we live now, and... things aren't always as clear-cut as
But one thing is as clear as day for me...
Но я не хотел, чтобьi она страдала.
Дороги, которьiе мьi вьiбираем, не всегда простьi, и все не так ясно, как нам бьi того хотелось.
Но одно я все же знаю наверняка.
Скопировать
-Eating food is what you use the mouth for, in case you haven't figured that out!
-Esko, the twins, when we we're in the hut, we had to tie them up at night or else they would have clear-cut
-This much rambling hasn't been heard up here since the Lapua Movement ravaged.
- Рот нужен для того, чтобы есть, если еще не поняли!
- Близнецов Эско нам приходилось привязывать к кровати на ночь, иначе они вырубили бы весь лес в округе.
- Столько чуши я не слышал со времён движения в Лаппо. /движение правых экстремистов 1929-32 гг., возникшее в г. Лаппо (Финляндия)/
Скопировать
You knew Atsu was packing, that the car was full of drugs and money, you knew all that, you planned it.
A clear cut armed robbery and murder case.
His folks abandoned him, he grew up without love!
Хотя это здесь не при чём. Ты знал, что машина на которой ехал Ацу была забита порошком.
Ты заранее спланировал всё это, получается чистое ограбление и убийство.
Его друзья бросили его, и он рос без достаточной любви.
Скопировать
"To make room for a new trading' post...
"Paul Bunyan needs to clear-cut 200 acres of forest.
The first team to chop 25 logs wins."
"Чтобы построить новую обменную лавку
Поль Баньян должен вырубить 200 акров леса
Выиграют те, кто нарубит 25 поленьев".
Скопировать
As God is my witness, I never gave it to a single hamster.
We don't have to resolve the situation in a clear-cut way.
We could be flexible about it.
Бог свидетель, я не давал его ни одному хомяку.
Вы знаете, нам не обязательно в этом вопросе рубить с плеча, понимаете?
Можно подойти более гибко.
Скопировать
I just like the wordplay.
It was clear-cut from this valley to make room for all those houses.
Excuse me. Do I know you?
Я решил скаламбурить.
... А вот там росли сосны и клёны, из которых сделан этот ящик.
- Извините, я вас знаю?
Скопировать
That's where Charlie the Fly tried to fly over the wall.
Well, in light of Warden Gasque's recommendation, I think we have a pretty clear-cut case for parole.
Mr Minton?
Именно здесь Чарли Бабочка пытался перепорхнуть через ограду.
В свете рекомендации начальника тюрьмы Гаскуи, вы у нас отличный кандидат на досрочное освобождение.
М-р Минтон?
Скопировать
You'd probably get in his way rather than help him...
According to this, there's no mistake that you are the Second Kira, but it's so clear-cut that I don't
Good.
здесь ничего полезного.
то определённо Миса-сан - второй Кира... что уже сомневаюсь. ?
Твои сомнения правильны.
Скопировать
Oh, I thought you'd never ask.
You see, the military boys they did a pretty good job rushing in to fight what they thought was a clear
Check it out.
Я уже и не надеялся, что Вы заинтересуетесь.
Видишь ли, военные мальчики помогли мне спеша в бой с предполагаемой спышкой натуральной оспы, но у них не получалось их домашние задание, поскольку натуральная оспа, которой заразился привитый солдат нейтрализовалась его усиленными антителами, потому что, что-то ещё пряталось в кустах.
Вот смотрите.
Скопировать
We have to make a good impression or we're finished.
Now that's a clear cut situation with a promise of comedy.
Tell your friends.
Мы должны произвести хорошее впечатление, или нам конец.
Только что ситуация резко прояснилась в обещанной комичности.
Раскажите своим друзьям.
Скопировать
It's a tough state.
And it's a pretty clear-cut case.
He'll be lucky if they don't try him as an adult.
Это жестокое государство.
И вот довольно редкий случай.
Черт, будьте удачливее, и постарайтесь повзрослеть.
Скопировать
A new law was introduced in direct response and this law became known as Kevin's Law.
It seems like such a clear-cut, common sense type thing.
- How are things going?
Напрямую в ответ на это был представлен новый закон, который стал известен как Закон Кевина.
Это похоже на четкую и ясную вещь, подчиняющуюся здравому смыслу.
- Как все проходит?
Скопировать
Just give us the pills.
Clear-cut his brain down to the nub
Mr. Simpson, it would be easy for me to pour drugs
Просто выпишите нам таблетки.
Прочистите ему мозги, до "чистого листа".
Мистер Симпсон, таблетки - это, конечно, самое простое решение
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clear cut (клио кат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clear cut для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клио кат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение